close


Tonight Susan Boyle really really touch my heart... 



I dreamed a dream


There was a time when men were kind

曾有一度 人們心地良善

When their voices were soft

他們 話語溫和 語調輕柔

And their words inviting

字語動人

There was a time when love was blind

曾有一度 愛情盲目

And the world was a song and the song was exciting

世界就像一支動人的旋律

There was a time

那些美麗的時光

Then it all went wrong

今不復存

I dreamed a dream in time gone by

時光荏苒 夢境再次到來

When hope was high

當時的我 希望滿懷 生命澎湃

And life worth living

生活充滿了活力

I dreamed that love would never die

在我夢裡 真愛不渝

I dreamed that God would be forgiving

主愛無限

Then I was young and unafraid

當年的我 年輕無懼

And dreams were made and used and wasted

夢想荒唐 恣意浪擲

There was no ransom to be paid

當年的我 身無牽掛

No song unsung, no wine untasted

無歌不唱 無酒不歡

But the tigers come at night

輕薄男子 趁夜襲來

With their voices soft as thunder

甜言蜜語 低沉如鳴

As they tear your hope apart

希望與期待 就此被撕裂摧毀

And they turn your dream to shame

夢想與實踐 如同笑話一般

He slept a summer by my side

他整個夏天在我身旁安睡

He filled my days with endless wonder

他使我的每日充滿無比驚奇

He took my childhood in his stride

他關心我的過往童年

But he was gone when autumn came

但當秋天來時 他卻離開了我

And still I dream he'll come to me

然而 我仍殷切企盼 他的歸來

That we will live the years together

與我共渡 美好餘生

But there are dreams that cannot be

只是 總有夢想 無法成真

And there are storms we cannot weather 總有風暴 無法掌控

I had a dream my life would be

夢想生活 原是盡美盡善

So different from this hell I'm living

回到現實 卻如焦土地獄

So different now from what it seemed

差距之大 讓我無法想像

Now life has killed the dream I dreamed.

我的美夢 已被現實扼殺
 

from:YAHOO知識+ http://tw.knowledge.yahoo.com/question/article?qid=1709042407808
arrow
arrow
    全站熱搜

    Kc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()